邹科教授简介
邹科博士为美国加利福尼亚州立大学英语系终身教授,是一位经验丰富的语言学家,在美国和国际语言学学术会议上宣读和发表了四十多篇学术论文,并在语言学研究方面获得加利福尼亚州立大学的多次学术奖励。邹科博士于1995年从美国南加利福尼亚大学获得语言学博士学位,先后在五所美国大学英语系任教,对美国大学英语专业本科生和研究生讲授英语语言学方面的十多种不同的课程,并担任英语专业硕士研究生导师和硕士研究生部主任,在美国大学英语系教龄长达十五年。近年来受国内高等院校邀请,邹科博士还兼任中国科学院研究生院访问教授和江西师范大学客座教授,并在浙江大学,上海交通大学,中山大学,山东大学,广东外语外贸大学,对外经济贸易大学,上海对外贸易学院,浙江工业大学,宁波大学,深圳大学等国内多所大学作过学术演讲和交流。
邹科博士在跨文化语言交流,英语语言交际技巧培训,英语教师培训以及英文文稿书籍编辑等方面也具有广泛的经验。邹科博士曾在国内对工商行政管理硕士研究生进行美国文化和美国英语交际技巧等方面的培训;他独特的培训风格和高效的培训方式不仅激发了学生对美国文化和英语的浓厚兴趣,而且还获得他们的一致好评。邹科博士还担任美国加州一家英文教育出版社的顾问和编辑;由他终审的英语语法书 “The Grammar Bible”获得了2000年美国出版市场协会颁发的本杰明 . 富兰克林总统奖;由他终审的英文教科书 “The Codebreakers”(2000年)被美国加州洛杉矶市校区采用为课本。
-------------------------------------------------------------------------------------------------  |
林超伦(Kevin Lin)教授简介
中文沟通专家(含口笔译)
2000至现在 英国梭网有限公司总经理兼英国外交部首席中文翻译
1992-1999 英国广播公司国际广播电台高级制作
1991-1992 英国将军金融服务有限公司金融顾问
1986 – 1990 英国兰卡斯特大学博士研究生
1981 – 1986 对外经济贸易大学英语教师
1978 – 1981 对外经济贸易大学英语专业本科生
社会兼职:
英国外交部首席中文翻译(兼)
英国兰卡斯特大学中国中心荣誉会员
英国伦敦威敏大学高级讲师
英国巴斯大学客座讲师
厦门大学口译培训中心顾问
湖北大学客座教授
四川外语学院客座教授(已经接受邀请)
主要科研成果:
“Understanding Pragmatics and Pragmatic Understanding”(理解语用学和语用学理解),英国兰卡斯特大学语言学系博士论文,1991。
《实战口译》由外语教学与研究出版社出版,2004年
《實戰口譯》台湾版,由台湾经典传讯出版社出版,2004年
“From What Meaning to No Meaning” (《什么意思?没有意思!》),荷兰马斯特里赫特学院口笔译国际研讨会论文(2005年5月),即将由该学院出版在论文集中。
“When Meaning Is Not the Issue”(《问题不在意思》),美国加州蒙特雷研究生院口笔译国际研讨会论文(2005年9月),即将由该学院出版在论文集中。
-------------------------------------------------------------------------------------------------  |
刘意青教授简介
北京大学外国语学院英语系教授,博士生导师,院学术委员会副主任,全国高校外国文学教学研究会副会长,外国文学学会理事,燕京研究院研究员。从事英美早期小说、加拿大文学、圣经研究几十年。
1964年毕业于北京大学西语系英语专业,并留校任教,后相继获得美国纽约州立大学奥本尼分校美国文学硕士学位和美国芝加哥大学英语系哲学博士学位。曾多次赴英、美、加拿大等国从事学术交流,特别是1996年获加拿大SACS资助赴加进行文学、文化考察;1999年又以Fulbright讲习教授身份赴美讲学。
刘意清教授从教三十余年,曾获得北京市优秀教师的荣誉。她的“现代小说的先声——塞谬尔理查德和书信体小说” 荣获北京大学优秀科研成果讲。
主要科研成果:
《当代欧洲文学纵横谈 北京大学“欧洲文学与文学史”国际研讨会论文和发言汇编 = Collected essays and speeches contributed to the international conference on European literature and literary history at Peking University》主编刘意青, 罗芃 北京 民族出版社 2003
《欧美文学论丛 第一辑 经典作家作品研究》 主编刘意青, 罗芃 北京 人民文学出版社 2002
《欧洲文学史》 李赋宁总主编 第1卷 古代至十八世纪欧洲文学 刘意青,罗经国主编 北京 商务印书馆 1999
《圣经》的文学阐释 理论与实践》北京 北京大学出版社 2004
《英国十八世纪文学史》 吴景荣, 刘意青主编 北京 外语教学与研究出版社 2000
-------------------------------------------------------------------------------------------------  |
顾曰国教授简介
现任中国社会科学院语言研究所研究员,博士生导师,当代语言学研究室主任,《当代语言学》杂志主编之一;同时兼任北京外国语大学校长助理、网络教育学院常务副院长,博士生导师。1985年获英国兰开斯特大学语言学系语言研究优等硕士学位,1987年获该系语用学与修辞学博士学位,师从英国学术院院士Leech院士。
在国际刊物上发表论文21篇,国内杂志上发表文章18篇,国际杂志特邀专号主编2期,合编著学术著作1部,英语和语言学教材32部。从1994年起,任国际《语用学》杂志咨询编审,2000年当选为国际语用学协会常务理事。2002年起,任国际《篇章学》杂志咨询编审。同时还任中国功能语言学协会常务理事;是教育部远程教育专家组成员。
先后获霍英东教育基金1993年第四届青年教师科研类一等奖,1994年北京市哲学社会科学优秀论文一等奖,1995年中国“国氏”博士后奖,1997年英国学术院王宽城基金会奖。2002年获教育部中央电大系统优秀教材一等奖。国家“百千万工程”千名学术带头人之一。
国内外大学兼职有:英国诺丁汉大学特聘教授、江西财经大学外语学院名誉院长、山西大学名誉教授等。短期专题讲学的大学有:香港大学、香港理工大学、香港浸会大学等。国际学术会议主题报告11次。
-------------------------------------------------------------------------------------------------  |
梁小平教授简介
美国长滩加州州立大学人文学院语言学系副教授
1980-1982:南京大学外文系英文专业助教
1982-1992:中央广播电视大学基础部英语教研室副主任,讲师
1992-1998 加拿大不列颠哥伦比亚大学教育学院语言教育系助教, 助研
1999-至今 美国长滩加州州立大学人文学院语言学系副教授
主要科研成果:
Liang, X., & Mohan, B. A. (1995). Chinese immigrant students’ perceptions of second language socialization. In M. L. Chapman & J. Anderson (Eds.), Thinking globally about language education (pp. 49-66). Vancouver, BC: Research and Development in Global Studies, Center for the Study of Curriculum and Instruction, University of British Columbia and the Canadian International Development Agency.
Liang, X., Mohan, B. A., & Early, M. (1998). Issues of cooperative learning in ESL classes: A literature review. TESL Canada Journal, 15(2), 13-23.
Liang, X., & Mohan, B. A. (2003). Dilemmas of cooperative learning and academic proficiency in two languages. Journal of English for Academic Purposes, 2(1), 35-51.
Liang, X. (2004). Cooperative learning as a sociocultural practice. The Canadian Modern Language Review, 60(5), 637-668.
Liang, X. (2006). Professing in a non-native tongue: Narrative construction of realities and opportunities. In G. Li & G. H. Beckett (Eds.), “Strangers” of the academy: Asian women scholars in higher education (pp. 85-104). Sterling, VG: Stylus Publishing, LLC.
Liang, X. (forthcoming). Identity and language functions: High-school Chinese immigrant students’ code-switching dilemmas in ESL classes. Journal of Language, Identity, and Education.
-------------------------------------------------------------------------------------------------  |
|